07 mayo 2007

Geografía 地理

En la Wikipedia en chino tenemos esta interesante tabla de países del mundo con sus correspondientes capitales (各国首都列表), que siempre nos puede ser útil. En la lista de capitales se dan los nombres según las convenciones usadas en Taiwan y en la República Popular. Por cierto, los topónimos más importantes de Canarias en chino son:

加那利群岛(jiānàlì qúndǎo), Archipiélago Canario:
  • 大加那利岛 (dàjiānàlì dǎo): Gran Canaria
  • 拉斯帕尔马斯(lāsīpàěrmǎsī): Las Palmas de Gran Canaria)
  • 特内里费岛(tènèilǐfèi dǎo): Tenerife
  • 圣克鲁斯(shèngkèlǔsī): Santa Cruz (de Tenerife)
  • 兰萨罗特岛(lánsàluótè dǎo): Lanzarote
  • 阿雷西费(āléixīfèi): Arrecife
  • 拉帕尔玛岛(lāpàěrmǎ dǎo): La Palma
  • 圣克鲁斯(shèngkèlǔsī): Santa Cruz (de La Palma)
  • 拉戈梅拉岛(lāgēméilā dǎo): La Gomera
  • 圣赛巴斯提安(shèngsàibāsītíān): San Sebastián (de La Gomera)
  • 耶罗岛(yēluó dǎo): El Hierro
  • 瓦尔韦德(wǎěrwéidé): Valverde
  • 富埃特文图拉岛(fùāitèwéntúlā dǎo): Fuerteventura
  • 罗萨里奥港(luósàlǐào gǎng): Puerto del Rosario

1 comentario:

acramelo dijo...

De nuevo Dani nos trae un post muy interesante y útil para nosotros, pero también tengo que decir que aunque yo he usado estos topónimos con mis amigos chinos la verdad es que en China estos nombres le suenan a "chino", y muchas anécdotas tengo al respecto. No es tarea fácil explicarles donde queda Canarias y mucho menos nuestros topónimos. Muchas veces opto por el famoso Canary Island en inglés pues pueden conseguir más información aunque para las islas y capitales uso el español. Vamos no aconsejo decirle a un chino 拉斯帕尔马斯(lāsīpàěrmǎsī) por Las Palmas de Gran Canaria, pero dicho ésto, me hubiera gustado tener este post en mis inicios en los chats chinos.