17 diciembre 2008
28 noviembre 2008
26 noviembre 2008
24 octubre 2008
Vocabulario por temas con pronunciación
Está bien para aprender/practicar el vocabulario por temas y escuchar la pronunciación.
Como verán también se pueden practicar otros idiomas.
http://www.languageguide.org/
09 septiembre 2008
Poema de Dai Wangshu en pinyin
雨巷
yǔ xiàng
撑着油纸伞,独自
chéng zháo yóuzhǐsǎn, dúzì
彷徨在悠长、悠长
pánghuáng zài yōucháng, yōucháng
又寂寥的雨巷
yòu jìliáo de yǔ xiàng
我希望逢着
wǒ xīwàng féng zháo
一个丁香一样地
yī ge dīngxiāng yīyàng de
结着愁怨的姑娘
jié zháo chóu yuàn de gūniang
她是有
tā shì yǒu
丁香一样的颜色
dīngxiāng yīyàng de yánsè
丁香一样的芬芳
dīngxiāng yīyàng de fēnfāng
丁香一样的忧愁
dīngxiāng yīyàng de yōuchóu
在雨中哀怨
zài yǔ zhōng āiyuàn
哀怨又彷徨
āiyuàn yòu pánghuáng
她彷徨在这寂寥的雨巷
tā pánghuáng zài zhè jìliáo de yǔ xiàng
撑着油纸伞
chēng zháo yóuzhǐsǎn
像我一样
xiàng wǒ yīyàng
像我一样地
xiàng wǒ yīyàng de
默默彳亍着
mòmò chìchù zháo
寒漠、凄清,又惆怅
hánmò, qīqīng, yòu chóuchàng
她默默地走近
tā mòmò de zǒujìn
走近,又投出
zǒujìn, yòu tóuchū
太息一般的眼光
tàixī yībān de yǎnguāng
她飘过
tā piāo guò
像梦一般地
xiàng mèng yībān de
像梦一般地凄婉迷茫
xiàng mèng yībān de qīwǎn mímáng
像梦中飘过
xiàng mèngzhōng piāoguò
一枝丁香地
yī xhī dīngxiāng de
我身旁飘过这女郎
wǒ shēnpáng piāoguò zhè nǔláng
她静默地远了、远了
tā jìngmò de yuǎn le, yuǎn le
到了颓圮的篱墙
dàoliǎo tuípǐ de líqiáng
走尽这雨巷
zǒu jìn zhè yǔ xiàng
在雨的哀曲里
zài yǔ de āi qū lǐ
消了她的颜色
xiāo le tā de yánsè
散了她的芬芳
sàn le tā de fēnfāng
消散了,甚至她的
xiāosàn le, shènzhì tā de
太息般的眼光
tàixi bān de yǎn guāng
丁香般的惆怅
dīngxiāng bān de chóuchàng
撑着油纸伞,独自
chēng zháo yóuzhǐsǎn, dúzì
彷徨在悠长、悠长
pánghuáng zài yōucháng, yōucháng
又寂寥的雨巷
yòu jìliáo de yǔ xiàng
我希望飘过
wǒ xīwàng piāoguò
一个丁香一样地
yī ge dīngxiāng yīyàng de
结着愁怨的姑娘
jié zháo chóu yuàn de gūniang
戴望舒
07 septiembre 2008
戴望舒.Dai Wangshu


06 septiembre 2008
Dai Wangshu
El callejón bajo la lluvia
Resguardado bajo un paraguas de papel aceitado, solo
y desconcertado, erraba por el largo
y solitario callejón bajo la lluvia,
deseando encontrarme
con una muchacha sumida en la tristeza
como una lila.
Ella posee
el mismo color que la lila,
la misma fragancia que la lila,
la misma tristeza que la lila,
desolada bajo la lluvia,
errante y desolada.
Vaga en este solitario callejón bajo la lluvia,
resguardándose en un paraguas de papel aceitado
como yo, como yo
deambulando sigilosamente,
indiferente, solitaria y melancólica.
Se acerca en silencio,
se acerca y luego se aleja,
la mirada como perdida,
ha volado
como un sueño,
como un triste y nebuloso sueño.
Como el sueño ha volado
el ramo de lilas,
al lado de mi cuerpo ha volado esta muchacha.
Se ha alejado, se ha alejado,
hasta los muros derruidos,
caminando exhausta por este callejón bajo la lluvia.
Bajo el canto de tristeza de la lluvia
ha desaparecido su color,
se ha disipado su fragancia,
ha desaparecido, incluso
su mirada como perdida,
como su melancolía de lila.
Resguardado bajo un paraguas de papel aceitado, solo
y desconcertado, erraba por el largo
y solitario callejón bajo la lluvia,
deseando encontrarme
con una muchacha sumida en la tristeza
como una lila.
Dai Wangshu
03 septiembre 2008
Vuelta a clase :)
学无止境
¡Saludos a todos!
(Gracias Wang Jing ;))
20 junio 2008
Libro para amantes de la cultura china
17 junio 2008
Citas bilingües
人生中最好的事情:
Enamorarse. 相爱
Reírse hasta que te duela la panza. 笑到肚子痛
Encontrar miles de e-mails cuando vuelves de vacaciones. 度假回来,邮箱里那么那么多的新邮件
Escuchar tu canción favorita en la radio. 在收音机里听最喜欢的歌
Acostarte en tu cama y escuchar cómo llueve afuera. 躺在床上,听雨
Salir de la ducha y que la toalla esté calentita. 洗完澡,用一条热浴巾裹着
Aprobar tu último examen. 通过最后一次考试
Recibir una llamada de alguien que hace mucho no ves. 接到好久没见的朋友的电话
Una buena conversación. 愉快的交流
Encontrar dinero en un pantalón que no usabas desde el año pasado. 在好久不穿的仔裤里发现几块钱
Reírse de uno mismo. 自嘲
Llamadas a la medianoche que duran horas. 半夜煲电话粥,好几个小时
Reírse sin motivos. 毫无缘由的大笑
Escuchar accidentalmente que alguien dice algo bueno de ti. 无意中听到别人说你好话
Despertarte y darte cuenta que todavía podías dormir un par de horas. 醒来看看表,原来还可以再睡一会
Ser parte de un equipo 有人和我同伙了
El primer beso. 初吻
Hacer nuevos amigos. 交新朋友
Sentir cosquillitas en la panza cada vez que ves a "esa" persona. 每次看到某人都会“脸红心跳,小鹿乱撞”
Tener a alguien que te diga que te quiere. 有人对你说“我爱你”
Escuchar la canción que te hace recordar a "esa" persona especial. 听到一首会让你想起他的歌
14 junio 2008
周明毅在老子花园



09 junio 2008
05 junio 2008
意派.La escuela Yi. Treinta años de arte abstracto chino



02 junio 2008
YANG FUDONG杨福东
.jpg)



26 mayo 2008
JUAN MUÑOZ EN EL GUGGENHEIM


24 mayo 2008
A ver quién lo consigue...

Como estamos todos un poco tensos con lo del examen, les voy a proponer para relajar un poco los nervios el siguiente ejercicio: ¿cuántos caracteres pueden encontrar dentro de este carácter? ¿cuáles son? Ya se me ocurrirá algún premio para el campeón. ¡Mucha suerte!
PD: El carácter es obra mía, así que no lo maldigan mucho, xD
17 mayo 2008
El terremoto de Sichuan desde el espacio

Y así quedó tras la catástrofe:

Se pueden ver numerosos corrimientos de tierra y múltiples daños en la ciudad. Se estima que el 80% de los edificios de la zona se hundieron ese fatídico día.
Las imágenes fueron tomadas por el satélite FORMOSAT-2, propiedad de Taiwán.
Sobre el terreno es más impactante. Beichuan antes:

...y después:


(vía Zhenru)
16 mayo 2008
15 mayo 2008
¿福在哪儿?





"峨 眉 山 月 半 轮 秋,
影 入 平 羌 江 水 流.
夜 发 青 溪 向 三 峡,
思 君 不 见 下 渝州。"
李白
É méi shān yuè gē
"É méi shān yuè bàn lún qiū,
yǐng rù Píng Qiāng jiāng shuǐ liú.
Yè fā qīng xī xiàng sān xiá,
sī jūn bù jiàn xià Yúzhōu."
Lǐ Bái.
Canto a la luna de la montaña de Emei
"Oh luna de la montaña Emei,
hermoso medio disco de otoño.
Tienes esparcidas tus luces
sobre las impetuosas aguas
del río Ping Qiang.
De noche salgo del Arroyo Diáfano
y paso por las Tres Gargantas.
Te hecho de menos y no te veo
hasta que llegamos a Yúzhōu."
Lǐ Bái
客至
舍 南 舍 北 皆 春 水,
但 见 群 鸥 日 日 来.
花 径 不 曾 缘 客 扫,
蓬 门 今 始 为 君 开.
盘 飧 市 远 无 兼 味,
樽 酒 家 贫 只 旧 醅.
肯 与 邻 翁 相 对 饮,
隔 篱 呼 取 尽 余 杯.
杜甫
Huà yīng
Shè nán shè běi jiē chūn shuǐ,
dàn jiàn qún ōu rì rì lái.
Huā jìng bù céng yuán kè sǎo,
péng mén jīn shǐ wèi jūn kāi.
Pán sūn shì yuǎn wú jiān wèi,
zūn jiǔ jiā pín zhǐ jiù pēi.
Kěn yǔ lín wēng xiāng duì yǐn,
gé lí hū qǔ jìn yú bēi.
Dù Fǔ
La visita de mi amigo
Las aguas de primavera
rodean mi casa,
frecuentada por gaviotas.
La senda orlada de flores
nunca antes ha sido barrida,
y mi puerta enramada
se abre hoy de par en par por tu visita.
Vivo lejos del centro.
No tengo manjares que agasajarte.
Sumido en la pobreza,
solo puedo ofrecerte un vino turbio.
Si quieres que nos acompañen los vecinos,
les llamaré a través de la cerca.
Apuraremos juntos el vino que queda.
Dù Fǔ
Ahora la desgracia se ha presentado en esta tierra haciendo todo el daño,
que ni en sueños, este pueblo hubiese podido imaginar y ya nada volverá a ser igual.
Ante esta naturaleza injusta, no nos queda más que demostrar nuestra solidaridad
y exigir a los responsables políticos y a los poderosos de este mundo ingrato,
que no miren para otro lado.
foto:何山. 2005
Dedicado al pueblo de los cuatro ríos, 四川。Sìchuān
y a sus primos de Myanmar
¿福在哪儿?
Gran Canaria, 16 de mayo de 2008
4.05 am.